首頁評論時政台灣香港華人國際財經娛樂文史圖片社區視頻專題新加坡雲南吉林紅色記憶南粵魯東中原創投成渝書畫贛鄱旅游IP電視華商紙媒滾動

海外網海外網>>時政>>海外網專稿>> 正文

《變形金剛》譯名引發兩岸口水戰 大陸版本多引自古詩詞

2014-07-13 10:17:00|來源:海外網|字號:

海外網7月13日電 眼看著《變形金剛4》票房節節看漲,已然位居內地票房榜首位。近日《變4》卻因台灣東森新聞以一則名為《擎天柱、威震天是哪位?變形金剛差“譯”》的報道引發兩岸譯名大討論。

該文章報道稱,“擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣”,“大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣了”,“特別是把新出現的角色LOCK DOWN翻譯成‘禁閉‘,更是讓台灣網友直呼‘土鱉“俗氣”。

此言論一出,立馬遭到大陸網友反擊。大陸網友對比《變形金剛》中角色在兩岸三地的譯名,稱大陸的翻譯如“擎天柱”、“霸天虎”等,用詞華麗兼有漢語的味道,而台版則是諸如“無敵鐵牛”、“迪西康族”、這樣四不像的譯名,並稱“很難理解台灣網友鄙視別人的自信究竟是從何而來”。

有大陸作者搜集了一些經典影片的兩岸譯名做了詳細的對照,稱大陸《天堂電影院》pk台版《新天堂樂園》,《西西裡的美麗傳說》pk《真愛伴我行》都是完勝,並將台灣媒體的報道稱為“翻譯界的茶葉蛋事件”。

引發更多圍觀的是影片《肖申克的救贖》的台灣譯名,該影片因在1995年上映,台灣譯為《刺激1995》,而1998年又有一部片子《Return To Paradise》因有相似的牢獄情節,在台灣被譯為《刺激1998》。除此之外,台灣電影譯名中因頻繁使用“神鬼”、“魔鬼”等詞語也遭到大陸網友“吐槽”。

上海電影譯制片廠的“擎天白玉柱,架海紫金梁”

1984年,《變形金剛》誕生。在1981年央視引進《鐵臂阿童木》后,美國動畫片《變形金剛》於1988年也被引進大陸,由上海電影譯制片廠負責譯制工作。當時國內翻譯工作有三項標准:信、達、雅,更加注重意譯以及從傳統文化中汲取營養。

對《變形金剛》角色的翻譯也始終貫穿了這樣的標准。據介紹, “-bot”取自“robot”機器人一詞,“-con”和“-tron”都說明與電子(electron)類有關。因此上海電影譯制廠將“autobot”譯為“汽車人”。deception”原意為“詐騙者、欺詐者”,對霸天虎“Decepticon”的譯名“則來自於狂派霸道、有空中優勢,凶悍如虎的特質。

而對於擎天柱的譯名,則更反映了中國傳統文化的影響。首先,optimus prime有“最優長官”之意。而“擎天柱”一詞則取自元代劇作家關漢卿《陳母教子》中“一個學李太白高才調,一個似杜工部好文章。一個是擎天白玉柱,一個是架海紫金梁。”的曲詞。該句在中國神魔小說《西游記》中亦有出現。

而博派后期首領“補天士(Rodimus Prime)”和狂派二代首領“驚破天(Galvatron)”的名字則巧妙化用了唐代詩人李賀的《李憑箜篌引》:“女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨”一句。從前后兩聯分別凝練出兩個名字,不僅字義上相對,一“補”一“破”,更是針鋒相對、水火不容,體現了兩派的對立關系。

而更多的譯名是根據中國人的理解習慣來譯。如:Aerial bot英文原意是航空機器人,譯為飛行太保,既說明是航空部隊,又用來表現他們在空中的支配地位。“太保”一詞是周代的官名。

台灣電影多“神鬼”因票房慣性

關於此番譯名論戰,有媒體人認為,兩岸三地在電影片名、角色名上的譯法會有不同,一方面是因為文化差異,另一方面則是受票房、市場等經濟因素影響。

以網絡熱議的“神鬼”或者“魔鬼”系列為例,“神鬼”源自於電影《神鬼傳奇》(大陸譯《木乃伊》),而“魔鬼”則與《魔鬼終結者》(大陸譯《終結者》)有關。由於這兩部電影曾在台灣創下票房佳績,后來台灣就習慣將有同演員出演或是題材類似的片子,都冠以“神鬼”和“魔鬼”的標題,以吸引眼球。

而早先台灣將擎天柱譯為“無敵鐵牛”也是為迎合當時低齡化的收視群體。用“無敵”一詞是為了讓當時的小孩聽起來炫酷一點,“鐵牛”則對應了Optimus。上世紀90年代《變形金剛》重播時,台灣則使用了“至尊”一詞。包括后來台灣採用香港譯名“柯博文”,也都是為了迎合當時的兒童市場。

至於因譯名引發的“論戰”和相互嘲笑,則反映兩岸之間了解並不充分,還需要多多交流。

無關乎好壞 隻關乎童年記憶

如今來看,《變形金剛》的譯名差異是一個不大不小的“歷史問題”。 從第一部《變形金剛》動畫誕生之日起,各地區就因社會經濟文化環境的不同而賦予角色各具特色的名字、聲音、甚至個性。“譯名論戰”的出現,更反映了不論是港台還是大陸,當年《變形金剛》的“小觀眾”,如今已成為整個社會發展的“擎天柱”,享有相當話語權。

從上世紀80年代該系列的誕生,到近年來相關電影的大行其道,更使這類作品成為兩岸三地既相似、又不同的流行文化的重要組成部分。

也許正如一位網友所說,不論是柯博文、麥加登,還是擎天柱、威震天,這無關好壞和水准,隻關乎童年記憶。(趙軍 龐晟)

(責編:王棟)

分享到:

分享到唐人街BBS

變形金剛4,擎天柱,威震天,

評論時政國際娛樂文史地方華商

熱圖>

最新熱點>

中共中央領導人的軍裝照(組圖)

娛樂炫圖>

最新排行 >

史海鉤沉>

精選圖片>

視頻>

論壇熱帖>

猜你喜歡>

最美中國名校“校花”巡禮--北京篇 (高清)

江澤民胡錦濤等卸任領導人都在哪露面(組圖)

評論|時政|台灣|香港|華人|國際|財經|娛樂|文史|圖片|社區|視頻|專題|滾動

新加坡|雲南|吉林|紅色|南粵|魯東|商城|創新|中原|招商|縣域|環保|創投|成渝|移民|書畫|贛鄱|IP電視|華商|紙媒