登录|注册|收藏首页|简体|繁體
首页评论时政台湾华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题创投吉林南粤商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画IP电视华商滚动
海外网>>时政>>海内外同胞共庆春节>>海外版春节特刊

中国金蛇迎春狂舞行五洲

2013年02月05日19:26    来源:人民日报海外版        字号:

  1955年,法国巴黎。

  “你忍心将我伤,端阳佳节劝雄黄;

  你忍心将我诓,才将双星盟誓愿,你又随法海入禅堂;

  你忍心叫我断肠,平日恩情且不讲,不念我腹中还有小儿郎?

  你忍心见我命丧,可怜我与神将刀对枪,只杀得云愁雾散、波翻浪滚、战鼓连云响,你袖手旁观在山岗。

  手摸胸膛想一想,你有何脸面来见妻房?”

  这段诗一般的唱词,再配上抑扬顿挫的“西皮碰板流水”唱腔,让白素贞把一腔愤怒与怨恨全部喷洒在《白蛇传》的《断桥》这一折戏上,深深地感染了台下的观众。

  “Encore(再来一个)!Encore!”他们又跳脚又拍手,使劲砸着墙壁。这让台上扮演白素贞的杜近芳很紧张。她以为法国观众是因为不满意而喝倒彩起哄——这在旧社会是常有的事。

  后来有人告诉她这个单词的意思后,杜近芳还有些将信将疑。直到一天吃饭的时候,她指着喝完的汤盘对法国服务员说:“Encore。”服务员果然又给她端来一盘汤的时候,她才确信自己的演唱受到了欢迎。

  那一年,23岁的杜近芳随中国艺术团参加巴黎第二届国际戏剧节,在法国和英国演出了田汉新创作《白蛇传》中的《断桥》一折戏,所演之处,观者如堵。

  岁月的尘埃掩盖了中国蛇文化走向世界的成功尝试。今天伴随中国国力的上升,我们的蛇文化——象征游刃有余、张弛有度、灵活折曲的中国个性——也在世界扩散开来,逐渐得到世界的认可。

  蛇行逶迤,曲折迂回,好似中国人谈恋爱,不喜欢直来直去,更热衷缠绵内敛

  中国的蛇年就要来了。前几天,知名作家马伯庸在微博吐槽:“那些绞尽脑汁撰写新春贺词既要嵌进蛇字又要吉利喜庆的同志们,你们辛苦了!蛇年,除了‘金蛇狂舞’以外一无是处,堪称生肖寂寞之王者。”

  中文里,带蛇字的成语确实是贬义的居多,如虎头蛇尾、蛇蝎心肠、牛鬼蛇神……而在西方基督教传统中,蛇诱惑夏娃吃了禁果,也不是正面角色。好莱坞B级制作中,充斥着《王蛇战巨蟒》之类的无脑影片。

  但是,在中华文化以及中华文化辐射圈中,蛇的寓意很丰富,从“小龙”的称谓可以看出,人们还是认为蛇是具有吉祥如意特征的。加之蛇行逶迤,曲折迂回,好似中国人谈恋爱,不喜欢直来直去,更热衷缠绵内敛。所以,我们才会有白蛇传这样的爱情故事。

  不只中国,白蛇传在日本也很流行。1958年,日本上映了第一部彩色动画电影《白蛇传》。讲的是为取回落入凡尘的宝物,白蛇族的白娘化身凡人来到人间,并与许仙相爱。而仙术修行者“法界”却看出了白娘真身,要取其性命。斗法中许仙丧生,伤心欲绝的白娘为让许仙复活,踏上寻找“生命之花”的旅途。

  有一个少年看了这部电影,立志从事动画电影行业,几十年后改变了日本动画的历史,他就是宫崎骏。

  在日本人看来,白蛇是幸运的象征,代表好的感情和财产。很多游客争相在山口县的白蛇神社购买印有白蛇升空图案的钱包和护身符,不少人还以高价求得蛇蜕放在钱包里,认为可以增加财运。

  西方不少人热衷单向解读中国文化,出现断背版的白蛇传不足为奇

  中国蛇文化在中华文化圈得到认可是自然的,能得到世界(主要是西方国家)的认可则不那么容易。比如法国,早在杜近芳来此舞袖120年前,白蛇传的故事就已经传入这个国家了。

  1834年,该国汉学家儒莲(1797—1873)翻译了长篇小说《白蛇精记》。“对于一个真正的汉学家,仅仅研究中国人在社会关系中的表现是不够的,还必须熟悉他们的文学作品,特别是风俗小说。”他说,“若要彻底了解我们今后将与之共同生活和互相往来的民族的风俗习惯和性格特征,研究这些作品是十分有益的。”

  英国汉学家戴维斯(1795—1890)很赞同儒莲的观点。“我以为在处理那些只能被少数人理解鉴赏的高深学问之前,更重要的是,先着手翻译历史、宗教、道德、习俗、文学等方面的著作。因为这几方面的著作更具通俗性、更能让人理解中国。”

  但是能平心静气理解中国蛇文化的西方人还是少数,曲解比比皆是,多媒体话剧《蛇诗慢》就是一例。

  青蛇爱慕着白蛇,法海暗恋着许仙,因为爱和嫉妒,他们努力拆散着白蛇和许仙的爱情。在意大利导演杰寇默·拉维尔后现代手法的演绎下,这几个家喻户晓的人物竟然都有了同性恋的倾向。杰寇默说,这个故事最打动他的东西是“那些跨越一切形态的爱情”。

  对于中国观众而言,这位西方导演的想法无疑荒诞无稽、可笑之极。但是,西方大多数人士由于对中国文化持有顽固的偏见和傲慢,使得他们不愿下工夫去学习和领会,热衷单向的解读,出现断背版的白蛇传也就不足为奇了。因此,中国蛇文化要走向世界,不能靠外国人来帮忙,最终要靠我们自己。这一点,老一代法国海归周恩来就很明白。

  中国蛇文化能真正走向世界,根本还是要归功于我们中国人的勤勉和努力

  为了适合外国人的欣赏习惯,周总理请田汉写了《白蛇传》的海外版。

  海外版与国内版的重要区别是把婚后两人的甜甜蜜蜜改到婚前表演,把一些外国人不一定能够理解的苦戏删掉了,并按照外国人能够看得懂的思路调整了戏中的部分细节,比如添了白娘子在彩云上行走,又比如把许仙听了法海的话给白娘子喝酒,改为老百姓为了感谢白娘子向她敬酒,白娘子不听许仙的劝告喝了酒出了事等等。

  曾有法国观众对杜近芳说,中国男女之间的爱情拥有那么美好的精神境界,《白蛇传》的爱情故事那么细腻感人,而欧洲的很多人,只是出于生理需要,还不了解对方就“亲密无间”了,缺少中国爱情的韵味和深度。

  除了白蛇传,民乐金蛇狂舞、蛇舞、蛇拳等以蛇为蓝本的艺术形式同样在世界大受欢迎。其实,中国人有一个特点,就是能屈能伸,善于发现机会,并能迅速出击,这和蛇的习性非常贴合。也许中国蛇文化能真正走向世界,根本还是要归功于我们中国人的勤勉和努力吧。

分享到:

(责编:冯慧)

视频 >

  • 女毒贩让婴儿吸毒女毒贩让婴儿吸毒
  • 女生学校里遭群打女生学校里遭群打