首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题新加坡云南吉林红色记忆南粤鲁东中原创投成渝书画赣鄱旅游IP电视华商纸媒滚动
2014-07-23 04:51:00|来源:海外网|字号:
李克强在座谈会上解释翻译人员漏掉“about(左右)”所引起的市场反应。
海外网7月23日电 李克强总理6月18日在英国伦敦智库发表演讲说:“中国政府对经济的运行实行区间调控、定向调控,保证它的下限不越过7.5%。” 7.5%比原来的7%下线提高,顿时,这引发了市场的强烈反应。7月15日,在国务院座谈会上李克强总理特意解释说:“在英国的演讲是脱稿演说,翻译人员漏掉了“about(左右)”一词,应该是7.5%左右。
李克强总理懂英语已经是众所周知的,各国政要在一些场合小秀外语也已是常事。
中国领导人秀外语
据解放日报报道,很多老一辈革命家也很精通外语。
毛泽东曾与美国记者埃德加·斯诺谈话提到了全面内战用英语说是“all-round civilwar”被赞这个词用得很地道。中国领导人对待外语时不仅地道还很谨慎,美国亚历山大·黑格将军访问中国时说:“the U.S. government is concerned about the viability of China”,后查找各版本字典再次会面时周恩来指出“viability”的用词错误。
随着中国与世界交集越来越大,掌握一门外语的已成为中国领导人的必修课。一直主张领导人要学外语的江泽民,曾与上海大学生对话时道:“我可以用英语把《独立宣言》都背出来。” 在合适的场合用适合的外语更会引起“掌声”。胡锦涛2008年在东京会见日本国会参众两院院长和侨界四团体代表,胡锦涛结束时用日文说了一句“谢谢”,激起场内1300人的掌声。朱镕基上世纪50年代当过英语教师,在《朱镕基答记者问》一书英文版首发式上,以一口流利的英文‘语’惊四座。
外国政要秀外语钟爱中文
国际政坛不乏语言高手,为外交不少政要学习了两三种外语,其中很多政要对中文情有独钟。“天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。”2011年,联合国秘书长潘基文在连任就职演说中,出现了这句《道德经》中老子的经典语句。
外国政要访问中国,为了走近中国,拉近与中国民众之间的距离,用蹩脚的发音和引经据典为自己树立形象。
韩国总统朴槿惠2013年在清华大学发表演讲,开场几分钟的中文致辞引用《管子》名句:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;百年之计,莫如树人”。
谈到会说中文的外国政要,澳大利亚前总理陆克文可谓是“科班出身”,2008年他在北京大学演讲,用标准的中文调侃:“中国有个说法,叫‘天不怕,地不怕,就怕老外开口说中国话’。”
新加坡鼓励人们学习第二语言,很多人都选择了中文。现任总理李显龙就是其中一个,2012年到访天津与中方人员共同植下一株象征合作和友谊的云杉树,用中文叮嘱“别忘浇水”。李显龙的父亲李光耀为了学习汉字更是翻烂了不少字典。
博鳌亚洲论坛也成为喜欢秀中文的外国政要们的舞台。哈萨克斯坦总理卡里姆·马西莫夫2008年在海南博鳌亚洲论坛用中文演讲,即将结束时他用中文说:“我祝北京朋友们北京奥运会成功,我相信这个历史事件无疑将成为快速发展中的新中国辉煌的证明。” 马西莫夫24岁时在武大就读为其时打下流利说中文的功底。(崇旭)
外国政要说英文,汉字听写大会