登錄|注冊|收藏首頁|簡體|繁體
首頁評論時政台灣華人國際財經娛樂文史圖片社區視頻專題創投吉林南粵商城創新中原招商縣域環保創投成渝移民書畫IP電視華商滾動
海外網>>時政>>2013全國兩會>>兩會畫報

政協委員黃友義談文化對外傳播

2013年03月06日11:13    來源:中國網        字號:

3月4日,全國政協委員、中國外文局副局長黃友義接受中國網記者採訪。中國網 楊佳攝影

嘉賓:全國政協委員、中國外文局副局長黃友義

中國網:網友朋友大家好!歡迎收看本期的中國訪談。在全國“兩會”召開前夕,我們有幸的邀請到了全國政協委員、中國外文局副局長黃友義就中國文化走出去、國際上漢語翻譯的現狀,以及政協委員如何履行好自己的參政議政職能,接受了我們的採訪。

黃局長您好,非常感謝您今天接受我們中國網的採訪。今天我帶來的第一個問題是:胡錦濤在十八大報告當中強調,要構建和發展現在傳播體系,提高傳播能力。您如何理解這裡面提到的現代傳播體系?當前我國對外傳播的效果怎麼樣?有沒有哪些地方需要突破和改進?

黃友義:傳播體系,我理解就是全媒體的體系,就是過去的傳統書刊、報紙、廣播電視,這些還有相當大的影響力。同時又出現了互聯網,在互聯網的技術基礎上又出現了社交媒體,比如微博,特別是現在年輕人用微博的更多,因此就形成了七雄爭奪的一種局面。很難說某一種紙質媒體沒有用了,也很難說新媒體一定取代老媒體,我覺得各有各的讀者群,各有各的功能。

最簡單的例子,去年美國宣布《新聞周刊》不再印刷了,世界以為從此這個70多年的雜志就不存在了。我剛從國外存在,我發現這個雜志又以新的面貌出現了,還叫《News week》,隻有在美國沒有紙質版,在亞非拉還有紙質版。就是說一本雜志紙質媒體的離去是很難的,不大可能離去,還有市場

但是新媒體的作用非常大,中國現在加強國際傳播能力,也是利用多種手段、多種媒體。包括我們外文局辦的有紙質的媒體,有互聯網,也在開微博,同時我們又開了一個完全電子版的《中國文摘》,這是一個發展和進程的問題。當然我們面臨的問題不光是技術性的,在國際傳播能力方面我們還是弱勢,西方還是強勢。這裡面最大的問題不是在技術上,而是在人的思維習慣和我們的表達方式上,我們要向西方介紹中國。你了解西方的理解方式嗎?你了解西方的思維模式嗎?你了解西方的語言體系嗎?這是對我們最大的挑戰。

中國網:您也說到了把我們自己的語言表達出去,莫言獲得了諾貝爾文學獎之后掀起了一股莫言熱,我們說莫言的作品能夠得到外界的作品,一方面是他作品本質,另外還有一個優秀的翻譯也起了非常重要的作用。當前國際上漢語翻譯的現狀怎麼看?這種現狀對我們中國文化走出去有什麼樣的影響?

黃友義:正如你說的,莫言的作品有吸引力,然后又得益於翻譯。莫言獲獎在他之前有很多有名的作者,跟他同期的有很多知名的作者,他們作品的吸引力不亞於莫言的,但是沒有獲獎,原因是他們翻的外文版本太少。莫言採用了一種國際通行的辦法,就是聘一個國外的文學代理商,由他去找不同的出版社,這樣讓他的翻譯版本特別多,看的人多,他的知名度就高,因此就獲獎。有一個莫言,還有第二個莫言,第三個莫言,需要有更多的人來把中國的文學作品翻譯出去。全世界能把中國的文學作品很好翻譯出去的人為數不多。一個莫言還夠,十個莫言還不夠,因此需要在國內外盡快的形成一支中譯外的文學的翻譯隊伍,這個對促進文化交流有好處。

另外我們也趁熱打鐵,莫言的作品獲獎,開辟了中國文學商業市場,在出版業上是一個商業市場,我們應該馬上更多的佔領和擴展這個市場,最好的辦法是中國人和外國人聯合起來一塊做。

文學作品和別的翻譯不同,外國人不了解中國方言,所有翻莫言作品的人,要麼就是有個中國合作伙伴,要不就是跟中國人結婚的人,還有一種辦法就是由中國人來翻,再請外國人來潤色。這個任務不僅是翻譯界,不僅文學界,這是整個中國面臨的問題,我們要提高中國文化的傳播能力,因此我們要更快的以多種方式組建、形成一支強大的高水平的翻譯隊伍。

分享到:

(責編:夏麗娟)

相關新聞 >

視頻 >

  • 女毒販讓嬰兒吸毒女毒販讓嬰兒吸毒
  • 女生學校裡遭群打女生學校裡遭群打