收藏首頁|

 

 

劉震雲:我是中國最“繞”的作家

2012年09月18日15:59    來源:南方日報     手機看新聞

  • 打印
  • 網摘
  • 糾錯
  • 商城
  • 分享到QQ空間
  • 分享
  • 推薦
  • 字號

文學批評家白燁認為,新世紀第一個十年最好的小說是《一句頂一萬句》。2011年,劉震雲憑借這本書獲得第八屆茅盾文學獎,這次出版的新作《我不是潘金蓮》是其兄妹篇。“原來我的小說主人公都是男的,有人說我對女性缺乏了解,但我並沒有放棄這種努力。在現實中做不到,我可以用一本書來接近她。”《我不是潘金蓮》就是一部以女性為主角的小說。幾經修改后,作品的簡體中文版與台灣繁體中文版同步於近日首發。

《一句頂一萬句》寫生活,是為了表達在人群中想找到一句話很難﹔《我不是潘金蓮》書名還可以叫做《一萬句頂一句》,是慨嘆在人群中想糾正一句話更難。李雪蓮用幾乎一輩子的時間,想在人群中糾正一句話,卻越糾正越糊涂,本來是一件特別小的事,一個家庭離婚案,最后鬧成了全國大事。她為生二胎經歷了一場荒誕的離婚案,還莫名背上潘金蓮的惡名。為了証明之前的離婚是假的,更要証明自己不是潘金蓮而走上告狀路——從鎮裡告到縣裡、市裡,甚至誤打誤撞到了北京,不但沒能把假的說成假的,還把法院庭長、院長、縣長乃至市長一舉拖下馬。

面對“女性小說”或“政治小說”的界定,劉震雲認為,這本書貌似以李雪蓮這個女性為主角,實際上的主角卻是男性史為民﹔貌似寫了官場百態,實際上想表達的卻是生活背后的喜劇和荒誕邏輯,可以說,這是一部探尋喜劇和荒誕的“底線小說”,因為要找到喜劇和荒誕的底線比要找到道德的底線還要難。

我寫作的腦袋還可以,起題目的腦袋一般

南方日報:張頤武教授說《我不是潘金蓮》這個書名很“聳動”。取這個名字有什麼特別的用意嗎?

劉震雲:寫作和起題目是兩個腦袋。我寫作的腦袋還可以,起題目的腦袋一般。當年的《一地雞毛》、《一腔廢話》、《我叫劉躍進》、《一句頂一萬句》等等,都有些另類,起初大家都不是特別習慣,不過慢慢也就叫開來了。我想大家聽到《我不是潘金蓮》的名字,起碼有兩點反應,第一個是眼前一亮,第二個是“扑哧”樂了。有這一亮、一樂,所以這個題目應該也還算好。我也起過別的名字,比如說《嚴肅》,可覺得太嚴肅了,書不好賣,出版社不干。

我有一些朋友不太同意這個書名。其實《我不是潘金蓮》,還可以起另外一個名字《一萬句頂一句》。這句的反過來源於獲得第八屆茅盾文學獎的《一句頂一萬句》。《我不是潘金蓮》是《一句頂一萬句》的姊妹篇。姊妹篇也不准確,應該是兄妹篇。

南方日報:你說這部小說是《一句頂一萬句》的兄妹篇,為什麼會有這種延續?是意猶未盡麼?

劉震雲:這本書和《一句頂一萬句》的故事沒延續,理兒上有延續。《我不是潘金蓮》說的是糾正一句話很難。我的作品都要想四五年,但寫起來可能就幾個月。因為我“繞”。別林斯基和恩格斯都說過,把自己的觀點隱藏得越深越好。我是三四部、四五部小說交叉寫。寫一部,想幾部。這在愛情中不允許,但小說是可以的。李雪蓮就是《塔鋪》裡的李愛蓮的妹妹。

(責編:夏麗娟)

  • 打印
  • 網摘
  • 糾錯
  • 商城
  • 分享
  • 推薦
  • 字號
瀏覽過此新聞的網友還閱讀了以下新聞